Перевод: с русского на английский

с английского на русский

to stand out in a crowd

  • 1 Как выделиться из толпы?

    Универсальный русско-английский словарь > Как выделиться из толпы?

  • 2 выделяться из серой массы

    Универсальный русско-английский словарь > выделяться из серой массы

  • 3 выделяться из толпы

    General subject: stand out from the crowd

    Универсальный русско-английский словарь > выделяться из толпы

  • 4 манера ярко одеваться всегда выделяет её из толпы

    Универсальный русско-английский словарь > манера ярко одеваться всегда выделяет её из толпы

  • 5 он выделяется в толпе своим ростом

    Универсальный русско-английский словарь > он выделяется в толпе своим ростом

  • 6 отличаться от других

    Универсальный русско-английский словарь > отличаться от других

  • 7 О-35

    В ОБЩБМ И ЦЕЛОМ PrepP Invar sent adv (often parenth) fixed WO
    in general, in essence, without considering all the particulars, details
    on the whole
    all in all by and large generally speaking.
    Проезжая сельсовет, они (члены комиссии) встретились с председателем (Тимуром Жванба) и посоветовали ему пока воздержаться от решительных мер, поскольку орех в общем и целом делает полезное нам дело (Искандер 3). Passing the village soviet, they (the commission members) encountered (the chairman) Timur Zhvanba and advised him to refrain from decisive measures for the time being, inasmuch as the walnut tree was doing something useful for us, on the whole (3a).
    ...Валерий Кир-пиченко не обращал на него особого внимания. Понятно, фамилию эту знал и личность была знакомая - электрик Банин, но в общем и целом человек это был незаметный, несмотря на весь шум, который вокруг него поднимали по праздникам (Аксёнов 5)....Kirpichenko never took much notice of him. He knew the name, of course, and he knew who the fellow was-Banin, the electrician-but by and large he didn't stand out in a crowd despite all the fuss kicked up about him on the big holidays (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-35

  • 8 в общем и целом

    [PrepP; Invar; sent adv (often parenth); fixed WO]
    =====
    in general, in essence, without considering all the particulars, details:
    - generally speaking.
         ♦ Проезжая сельсовет, они [члены комиссии] встретились с председателем [Тимуром Жванба] и посоветовали ему пока воздержаться от решительных мер, поскольку орех в общем и целом делает полезное нам дело (Искандер 3). Passing the village soviet, they [the commission members] encountered [the chairman] Timur Zhvanba and advised him to refrain from decisive measures for the time being, inasmuch as the walnut tree was doing something useful for us, on the whole (3a).
         ♦...Валерий Кирпиченко не обращал на него особого внимания. Понятно, фамилию эту знал и личность была знакомая - электрик Банин, но в общем и целом человек это был незаметный, несмотря на весь шум, который вокруг него поднимали по праздникам (Аксёнов 5)....Kirpichenko never took much notice of him. He knew the name, of course, and he knew who the fellow was - Banin, the electrician-but by and large he didn't stand out in a crowd despite all the fuss kicked up about him on the big holidays (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в общем и целом

  • 9 выделиться из толпы

    Универсальный русско-английский словарь > выделиться из толпы

  • 10 З-91

    ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ NP fixed WO
    a well-known person who has become famous for his achievements in some field
    star of the first magnitude
    one of the brightest stars (in some field)
    (in limited contexts) superstar.... Широкому кругу читателей он (Бунин) был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился - «литературного базара». Его затмевали звезды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)...For the wider public he (Bunin) did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Mer-ezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-91

  • 11 У-147

    НА УСТАХ PrepP Invar
    1. (укого) \У-147 obs
    subj-compl with бытье ( subj: usu. abstr) or adv
    sth. is about to be said, mentioned, s.o. is ready to say, mention sth.: X был у Y-a на устах - X was on (rose to) Y's lips
    Y was ready (about) to say (ask, mention etc) X.
    «Эпоха умрёт с моим именем на устах» (Олеша 2). "Our epoch will die with my name on its lips" (2a).
    По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенёсся воображением к тому времени, когда он, утешая её, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы её руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их (Толстой 6). By an association of ideas Pierre was instantly carried back to the time when, trying to comfort her, he had said that if he were not himself but the best man in the world and free, he would be on his knees begging for her hand, and the same feeling of pity, tenderness, and love took posession of him and the same words rose to his lips. But she did not give him time to utter them (6a).
    2. укого \У-147- ( subj-compl with бытье ( subj: usu. abstr)) sth. is continually mentioned, discussed, repeated
    X у Y-ов на устах - X is on Ys's lips
    X keeps popping (cropping) up (in conversation)
    X у всех на устах = X is on everybody' lips (on every lip, on every tongue)
    everyone is talking about X.
    ...Широкому кругу читателей он (Бунин) был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился -«литературного базара». Его затмевали звёзды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)....For the wider public he (Bunin) did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Merezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-147

  • 12 звезда первой величины

    [NP; fixed WO]
    =====
    a well-known person who has become famous for his achievements in some field:
    - [in limited contexts] superstar.
         ♦... Широкому кругу читателей он [Бунин] был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился - "литературного базара". Его затмевали звезды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)...For the wider public he [Bunin] did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Merezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > звезда первой величины

  • 13 на устах

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. кого) на устах ofo [subj-compl with быть (subj: usu. abstr) or adv]
    sth. is about to be said, mentioned, s.o. is ready to say, mention sth.:
    - X был у Y-а на устах X was on (rose to) Y's lips;
    - Y was ready (about) to say (ask, mention etc) X.
         ♦ "Эпоха умрёт с моим именем на устах" (Олеша 2). "Our epoch will die with my name on its lips" (2a).
         ♦ По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенёсся воображением к тому времени, когда он, утешая её, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы её руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их (Толстой 6). By an association of ideas Pierre was instantly carried back to the time when, trying to comfort her, he had said that if he were not himself but the best man in the world and free, he would be on his knees begging for her hand, and the same feeling of pity, tenderness, and love took posession of him and the same words rose to his lips. But she did not give him time to utter them (6a).
    2. у кого на устах [subj-compl with быть (subj: usu. abstr)]
    sth. is continually mentioned, discussed, repeated:
    - X у Y-ов на устах X is on Ys' lips;
    || X у всех на устах X is on everybody's lips (on every lip, on every tongue);
    - everyone is talking about X.
         ♦...Широкому кругу читателей он [Бунин] был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился - "литературного базара". Его затмевали звёзды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)....For the wider public he [Bunin] did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Merezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на устах

См. также в других словарях:

  • stand out in a crowd — phrase to be very different and easy to notice He’s the kind of man that stands out in a crowd. Thesaurus: to be different from somethingsynonym to be, or to become obvious or noticeablesynonym Main entry: crowd …   Useful english dictionary

  • stand out from the crowd — to be very obvious or unusual. We try to stand out from the crowd by producing movies and TV programs that no one else would produce …   New idioms dictionary

  • stand out in a crowd — to be very different and easy to notice He s the kind of man that stands out in a crowd …   English dictionary

  • stand out — v. 1) (D; intr.) ( to be clearly visible ) to stand out against (to stand out against a dark background) 2) (D; intr.) ( to be noticeable ) to stand out among, from, in (to stand out among the others; to stand out in a crowd; to stand out from… …   Combinatory dictionary

  • stand out — phrasal verb [intransitive] Word forms stand out : present tense I/you/we/they stand out he/she/it stands out present participle standing out past tense stood out past participle stood out 1) to be easy to see or notice because of being different …   English dictionary

  • stand out — be more noticeable in some way than those around one He likes to wear clothes that make him stand out from the crowd …   Idioms and examples

  • stand out against something — ˌstand ˈout (from/against sth) derived to be easily seen; to be noticeable • The lettering stood out well against the dark background. • She s the sort of person who stands out in a crowd. Main entry: ↑ …   Useful english dictionary

  • stand out from something — ˌstand ˈout (from/against sth) derived to be easily seen; to be noticeable • The lettering stood out well against the dark background. • She s the sort of person who stands out in a crowd. Main entry: ↑ …   Useful english dictionary

  • stand out — 1) his veins stood out Syn: project, stick out, bulge (out), be proud, jut (out) 2) she stood out in the crowd Syn: be noticeable, be visible, be obvious, be conspicuous, stick out, be striking, be di …   Thesaurus of popular words

  • stand out — {v.} 1. To go farther out than a nearby surface; protect. * /A mole stood out on her cheek./ Compare: STICK OUT(1b). 2. To be more noticeable in some way than those around you; be higher, bigger, or better. * /Fred was very tall and stood out in… …   Dictionary of American idioms

  • stand out — {v.} 1. To go farther out than a nearby surface; protect. * /A mole stood out on her cheek./ Compare: STICK OUT(1b). 2. To be more noticeable in some way than those around you; be higher, bigger, or better. * /Fred was very tall and stood out in… …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»